AtoZ 佐渡エンタープライゼズリミテッド|英語翻訳通訳|ビジネスコミュニケーションコンサルティング|
 
AtoZコンセプトイベントのご案内会社概要リンク集English siteサイトマップトップページ▲

AtoZ  コンセプト

コミュニケーション・コンサルテイングのクリエイテイブアドバイス

AtoZ佐渡エンタープライゼズリミテッドは、1995年1月にスタートいたしました。
多国籍のお客さまに対し、質の高い、コンサルティングや翻訳などの業務を行っております。
AからZまでのキーワードに基づき、弊社の事業コンセプトや関連サイト等をご紹介いたします。

atoz
A to Z key words

=Agel,Awareness
 Agelを意識する心。
 画期的なジェル状サプリメントがエネルギーあふれるビジネスチャンスをもたらす。
 Agel Japan

agel

=Business, Breakthrough
 事業を立ち上げるに際して常に未来と未知のヴィジョンがあること。
 ブレークスルーは現状打開し、そのヴィジョンを今実践。

=Consulting,Communications
 事業の展開を聞き入れ、助言し、互いに理解しあったコミュニケーション。
 コミュニケーションには欠かせないスピーチのトレーニングとインタビュー術で
 プレゼンテーションとネゴシエーションが付加価値のあるコンサルテイングとなる。
 弊社事業の3本柱の1本で大事な要素である。

=Diversity, Differences
 ダイバーシテイは多様化のみではなく、類似も見出し競合に打ち勝つ意味。
 CEDS (Competitive Excellence with Diversity Strategy)

=English,Effective
 英語での効果的なコンサルテイングが顧客満足度に有効。

=Flower, Friendship
 生け花を通して世界平和と友情をモットーとする古流東洋会水墨花は優雅な総合芸術。
 新師範として、より一層日本伝統芸道の存続に貢献。

=Global, Globewomen
 グローバルな視点を持つ、各国の女性リーダーが一同を会して、
 女性の経済自立と発展を討議する
  Global Summit Of Womenが提供する場。www.globewomen.com

=Health, Healing
 健康は健全な精神と肉体を持ち、笑いと喜びを感じること。
 画期的なジェル状ビタミンやミネラル等でより一層癒されるAGELの即効性。
  www.agel.com/japan

=Interpreting, Inspiration
 両文化を深く理解し、通訳する事がインスピレーションを与える。

=Japanese‐American,Japan
 日系三世の感性を日本で磨き上げ,さらに外国と日本の橋渡し役。

=KeyForce,Key
 キーフォーストーストマスターズクラブの設立者として。http://keyforce.org/
 コミュニケーションとリーダーシップの気力の鍵が得られる場。

=Listening, Leadership
 人の話を良く聞き、聞き出す能力こそヴィジョンあるリーダーへ。

=Memories,Meaning
 深い意味を持つ思い出を大事に残すお手伝いするのがオーラル・ヒストリー。
 日本オーラルヒストリー学会

=Niche,Needs
 常に垣間見る新たなニーズ(要求)がマーケテイングチャンスを産む。

Casa do Sol Nascente
ポルトガルのベニスと言われているアベイロの近くに隠れ家がある。静かなベッド&ブレックファーストの宿に画家、松任谷千鶴、の油絵が華麗に飾られている。
http://www.solnascente.aveiro.co.pt/

=Opportunity, Openness
 ビジネスチャンスや機会は宇宙や内なる自分に心を開いていると広がる。

=PR, Promotion
 PRと促進する力がマーケティングコンサルテイング事業の根本。弊社の3本柱のうちの2本。

=Quest, Quintessence
 何かを求めつづけ、第五元の本質に行き着くことで人生およびビジネスを全うする。

=Research,Regional
 日本市場への地域的リサーチのサービスもマーケテイングコンサルテイングの一環として,
 高級消費財に関してインタビューのヒアリング調査も行う。

=STAR, Success Through Action & Responsibility
 100%自分に責任を持ち即行動することで成功をスターワークショップで学びます。
 詳しくはhttp://www.starinternational.jp/で日英でご紹介。
 STARワークショップのご案内(WORDデータ)

=Translation,Transformation
 弊社事業の3本柱の3本は翻訳(日英専門)が深い理解を促進し、変容をもたらす。

=Utility,Usage
 有益な用法や待遇が土台になったコンサルテイング及びPR/マーケテイング。

=Vision, Vitality
 バイタリティあふれる行動がビジョンとなり、作品に表現される、アーティスト伊藤ノリヒコ氏の世界。

伊藤ノリヒコの地球ワンダーランド絵画作品
油彩画家・伊藤ノリヒコが世界80カ国を旅しながら「文明の光景」をシリーズに描いた油絵、アクリル画の作品集&旅行記の紹介、展覧会のご案内。
http://www.norihikoito.com/

=Women's Leadership, Win-Win
 女性の柔軟な前向きなりーダーシップが物、人、金を
 ウィンーウィンの相乗効果で潤う方式へ。
 NPO GEWELはそのようなリーダーシップトレーニングを提供
 詳しくはwww.gewel.org

=Xray, Extra
 X線の如く,目に見えない隅まで見通すエクストラのセンスでサービスする誠心。

=Ying,Yang
 陰陽のバランスを大切に展開するビジネス,社会哲学。

=Zonta, Zest
 女性の地位向上を目的とした国際ゾンタの非営利財団の輪の中で。
 東京IIIゾンタクラブは30代から60代の経営者や専門職の女性が
 虐待された女性や子供のために張り切って奉仕。
 東京IIIゾンタクラブ

例会風景:(写真左)チェコと日本の子どもと女性の虐待現状と対策に関してのパネルディスカッション。左から、山田久美子会員〔立教大学教授;通訳〕、ゼブラコヴスカー駐日チェコ大使婦人名誉会員〔異文化コミュニケーション教授〕、坪井節子名誉会員〔子どもの虐待専門弁護士、劇作家〕、佐渡アン会長〔コンサルタント;進行役〕。 (写真右)会員とゲストが真剣に拝聴。ムテトワ駐日ジンバブエ大使婦人も参加。(2002年度)

東京IIIゾンタクラブの5周年記念を桜で満開の国際文化会館で開催。宮本理峰と佐渡アンがクラブ会員の「さくら、さくら」の合唱で日舞の余興をご披露。

お問い合せは

Tel:03-3403-5392
Fax:03-3473-1848

トップページAtoZコンセプトイベントのご案内会社概要リンク集Englishsiteサイトマップ